分卷阅读53
,换成某个能配合你的人,比如说……我……”
那个红头发的男人不可能这么慷慨!他一直想针对的人是少校而不是我!
“他向你提出了什么条件?”
“继承权。”少校淡淡地说到,“只要我星期天在转让协议上签字,他就可以安排一切。”
我顿时哑了口,什么也说不出来,只是咬着嘴唇,牢牢地捧着咖啡杯。
“你也能猜到他会这么做吧?毕竟那是他一生都梦寐以求的东西!”少校不屑地勾起嘴角,“可惜对我来说,那玩意儿一钱不值!”
我能猜到少校给了他什么样的答案,也知道现在说“谢谢”已经显得很做作了,但是如果要自己忽视他的牺牲也是不可能的。
“我说了别把它看得那么重!”金发的男人似乎看透了我的复杂心思,“这应该算是价值观的问题吧,我倒觉得咱们是占了大便宜呢!一张废纸换几十条人命,还有你的感激,对我来说太值了!”
我勉强笑了笑:“……那么,星期天的见面可以带我去吗?”
“不用了吧。”少校没有同意,“你现在外出很危险,况且我不能保证海因里希会不会临时发疯。”
“那么你能保证你的哥哥会不会对你耍心眼儿呢?我也想让他详细说说到时候的安排。”
“好吧,如果你坚持。”少校从身上掏出一把手枪,“把这个带在身上。我这两天都不会过来了,如果在这里出现得太频繁会被发现的。”
“谢谢。”
“别到处走,好好保护自己。”
“恩。”
离星期日还有三天,我当然不会把自己锁在房间里发霉。
在戴上吩咐旅馆招待给我买来眼镜和帽子以后,我穿上大衣,把枪放进口袋里,伪装成一个木讷的小职员步行到了瓦尔叶泰剧院。
这里的演出因为受到牵连都已经停下来了,我敲开了传达室,告诉门房我找菲利普·纳西路斯。
“我就是,先生。” 头发花白的守门人戒备地望着我,“您是谁?”
我放低竖起来的领子,摘下便帽和眼镜。
“上帝啊!”他小声地惊呼,“伯爵大人,您怎么来这里了?”
“真高兴看到你还平安无事,菲利普。”
这个有些年纪男人伸出头看了看周围,然后拉上百叶窗,拨下门锁,请我在椅子上坐了下来。
“我前两天就听说‘夜莺’剧团出事。伯爵大人,迈伯韦西先生和吕谢尔先生都被抓起来了,还有弗朗索瓦和露旺索。”
“对,我知道了,不过还好戴西没在被捕的名单里。”
“她是那天从后门逃走的,我帮助她前往马塞了。”
我放心地舒展开身子,问到,“你这里没有受到盘问吗?”
“没有,大人。您把这里设为最隐秘的联络点,除了表演时几乎没有来过,他们当然查不到,所以我和勒内先生都没有什么危险。”
“太好了。”我很庆幸自己以往做出的稳妥考虑,“听我说,菲利普。这次的事情很麻烦,如果没有意外,要救他们只有一次机会。我现在需要你帮我一个忙。”
“没问题,大人。”他布满皱纹的脸上有非常值得信赖的表情。
“今天晚上你就到马基游击队的联络处去,把这封信交给他们,还有--”我从贴身的衣服里取出准备好的另一个信封,“这个写着名字的,一定要交给叫约瑟·吉埃德的年轻人,必须让他尽快收到。”
“好的,大人。”菲利普把两封信放进怀里,“您放心吧。”
三天的时间因为等待而变得很漫长,当少校真的来带我去赴约时,我发现自己竟然有些不适当地感到一阵轻松。
“你的样子好象什么也不担心啊。”当汽车在风景如画的巴黎郊区飞驰的时候,少校问我,“怎么,你笃定海因里希会遵守诺言?”
“不,”我摇摇头,“我只是想快点救回我母亲他们,其他的都不重要。”
会面的地点是贝尔肯中士选定的,某个银行家的郊外别墅,现在则是被等待拍卖的空屋子。四周是高大茂密的松针林,一些枯死的玫瑰和郁金香伏倒在地上,旁边停着一辆灰色轿车。窗户被木条固定得很好,但是门大开着,能见到里面亮着黄色的灯。
少校看了我一眼,我下意识地碰了碰口袋。
这幢房子里有个很宽敞的客厅,里面除了一张桌子和四个椅子,所有的家具都盖得很好。贝尔肯中士脱下帽子,坐在桌子旁边。
“还算准时哦,罗斯托克。”他朝我们扬了扬手,“还有您,伯爵大人。”
我看见他的红头发在光线里变幻出深浅不一的颜色,五官平常的脸上带着令人生厌的微笑。我以前怎么没发现他除了无法让人产生好感以外,还有能轻易勾起怒气的特质。
“欢迎你们,请坐,别客气。”他指了指椅子。
“是不是等得不耐烦了?”少校大大方方地和我一起坐在了他对面。
“我一贯是很有耐心的人,这你应该知道。”
少校拧开钢笔:“东西在哪里,拿出来吧。”
中士从口袋里掏出一张叠得很整齐的纸,上面全是德文。少校很干脆地在最后一栏填上自己的名字。我看到那个男人的目光平静地注视着笔尖在纸面上滑动,接着又突然对上了我的眼睛。
一瞬间我的心脏猛跳了一下:那道目光中的恶意让我有些不寒而栗。
“真是干脆啊,罗斯托克。”中士放过我,满意地翘起了嘴角,“如果你早点这么干脆我们之间会省去很多麻烦。”
他伸出手去拿那张纸,但少校更快一步地按在上面。贝尔肯中士的脸色一下子发黑了:“你这是什么意思?”
少校朝我偏了偏头:“好象你忘了你该说出的东西!”
中士的目光再度转向我,其中嫌恶非常露骨:“哦,是的。我忘了告诉你的小美人今后几天该干什么。说真的,罗斯托克,即使伯爵大人这么漂亮,我也不明白为什么你会对着和自己一样的身体发情!”
下流东西,真想甩他一巴掌。
我冷冷地回敬到:“您的教养果然符合您的身份,贝尔肯中士。”
他下颌的肌肉抽搐了一下,啧啧有声:“真是够辣啊!不过你现在最好别惹我生气!听好了,我只想说一次。”