海棠书屋 > 精品其他 > 麒麟儿(和风gl) > 江户我闻·汉学与荻生徂徕

江户我闻·汉学与荻生徂徕

推荐阅读:窥觑(母子乱伦)魇运动机不纯(骨科sp)临时夫妻(nph)脸盲怎么了,不脸盲轮得到你?(nph)【五梦】背这五条,悟透作为的战俘的你 (gl futa)绑定了淫荡学院系统【NPH】(简)复爱(骨科,1v2)海王兄妹今天掉馬了嗎?(骨科)

    汉文学的流行在江户时代达到巅峰。
    自汉字传到日本,能读会写汉文就是贵族和武士的必备修养,写得好坏是其次。
    但“能读会写汉文”并不意味会说同时代的中国话。
    汉文是书面用语,古代日本人接受系统的文言文教育后可以和中国知识分子笔谈,但口语交流还是缺少环境和条件。明清白话小说口语过多,不如之乎者也、唐诗宋词好理解。文中出现的四大名着等风靡江户的明清小说元素,她们看译本较多。
    荻生徂徕是当时少数会说中国话的日本文人,追求用中文原本的发音朗读四书五经,而不是用日语训读先翻译再机械式记忆原文。
    因会中文,能写出无杂味的汉文章和诗词,徂徕具有一定的优越心理,看不起和式汉文,所谓“和臭”。
    “和臭”具体是指什么,日本人又怎么学习汉文,这些涉及到日语本身,感兴趣的可以和我讨论,这里就不多说了。

本文网址:https://www.fuwenh.com/book/79494/22267682.html,手机用户请浏览:https://www.fuwenh.com享受更优质的阅读体验。

温馨提示:按 回车[Enter]键 返回书目,按 ←键 返回上一页, 按 →键 进入下一页,加入书签方便您下次继续阅读。章节错误?点此举报