第10节
[希腊神话]阿多尼斯的烦恼 作者:放鸽子
正文 第10节
[希腊神话]阿多尼斯的烦恼 作者:放鸽子
第10节
他已经不敢抬头去看父神的眼神了。
阿多尼斯倒并不厌恶她不加遮掩地表现出来的爱慕。
一来是类似的炽热目光在宁芙们处不知见过多少回,令他习以为常;二来是同为女神,贝瑟芬妮远不如阿芙洛狄特的咄咄逼人,她虽被母神德墨忒尔溺爱,却难得地保留了天真烂漫的纯洁本质;三来是每当她踏上冰封的大地,都将拂去凛冬的冰寒,消融了霜雪,带来丰沛的雨露,又唤醒沉睡的万物,让周遭恢复勃勃生机,是颇令绿灵们喜爱的使者。
受这样的情绪感染,阿多尼斯对她也很是和气,并未计较她的失礼,而是宽容地笑了笑,温声问道:“那么,贝瑟芬妮,请问你要转交给我的礼物在哪里呢?”
贝瑟芬妮这才如梦初醒地眨了眨眼,被那双墨黑深邃的眼眸专注地凝视着,少女青涩的脸顿时紧张得涨得通红,补救般连行两次礼,目光根本舍不得从他身上移开,激动得都有几分语无伦次道:“美名被绿灵传颂歌唱的植物神,背负弓箭穿梭山林的灵敏猎手,亡魂国度另一位慈悲的统治者,另百花羞惭,永生的诸神倾倒迷醉,自然孕育的登峰造极的美貌的主人啊,”她向来不是个善于言辞的性格,也因此难讨父神的欢心,此刻却有源源不绝的赞美从她口中不断诞生,一切的溢美之词用在眼前的植物神身上,都全不为过:“请原谅我不得已的失态,可那光华熠熠的俊秀荟萃自有百万雄兵,在这份如天赐的神迹的俊颜前,哪怕是铁石般坚硬冰冷的心肠也变得不堪一击,再孤冷独僻的君王也被突如其来的爱情俘获,乐得受甜美的管束。常被人拜倒的石榴裙将自惭形秽,声名赫赫的常胜者也垂下了骄傲的脖颈,荣耀满身者献上象征胜利的红色军旗,我已被这份划破暗夜的光明所俘获,就如炎炎盛夏中忍饥挨饿的旅人无法抗拒甘美的清泉,乞求成为你手中一个不值一提的战果,似初雪在最洁净的掌心化却,又似轻盈的樱草随风飞腾。”
阿多尼斯:“……”
他不得不对这看着腼腆害羞,却爆发出惊人的滔滔不绝,只为倾诉她激荡的心潮与萌芽的心动的年轻姑娘刮目相看了。哪怕她看上去有多天真烂漫,在遇到心仪的对象时,所迸发出的坦率和进攻性都与奥林匹斯诸神如出一辙的强悍。
一直保持缄默的冥王忽然开口:“若是德墨忒尔真心爱惜你的性命,她便不会教你当着我的面向我的王后求爱。”
明明是平静至极的口吻,他脸上的神情也宛若没起一丝一毫的波澜,斯提克斯却深深地感受到了坠入冰窖的恐惧,额头沁出细密的冷汗来。
显而易见的是,比起这初一见面就胆大包天地向伯母表露心迹,却构不成什么威胁性的蠢姑娘,父神隐含的滔天怒意完全是针对随随便便就将不知所谓的人带到母神面前的自己的。
要是能叫时光倒流,他绝不会贪图她那点可有可无的能力,宁可把她的脑袋塞进日神的滚滚车轮,都不会叫她有机会目睹母神的面容。
贝瑟芬妮即便迟钝到感受不到浓烈的杀气,也知道自己的话定会令刚将招人垂涎的珍宝揽入怀中的冥王不快,懊恼地叹了口气,乞怜道:“爱情恣意,从不任我自由决定,付出相思的往往沉重,收获它的则一身轻松。若绿草的存在是为了叫花苞更加鲜艳,那沉默的黑夜就是为了衬托出萤火的可贵,似世间孕育出满身罪孽的恶人是为了衬托高尚的美德。我知自己是天生的嘴拙舌笨,相貌也是一无可取的,只有一身不惧太阳热力的炽热骨髓,又如何有脸面责怪你的不予理睬?我只愿成为沉淀水底的细腻河沙,好独占对水镜自照的美容瞬息。”
对奥林匹斯一系的浮夸措辞早已麻木不仁的阿多尼斯,越听越觉得好笑,可他不生气,却不代表冥王是多宽宏大度的君主,眼见着丝毫不知大难临头的春神就要被眉间沉沉阴翳的冥王当真变成她口中的河沙了,冥后轻咳一声,不得不先将方才被偷吻的不满放到一边,右手轻轻地覆在了哈迪斯握着权杖的手背上:“将孩子的戏言当真,可不符合陛下的作风。”
他虽对贝瑟芬妮无甚好感,却也不想见年幼无知的她出口成祸,更不想让哈迪斯因争风吃醋这种可笑理由对其痛下杀手,从而激怒仅有这心爱独女的丰饶女神。
哈迪斯垂下了眼,并不言语,原本扣住杖身的手指却无声无息地缠了上来,反摁住了阿多尼斯的,还宛若无意地揉捻了一下敏感的柔软指腹。
阿多尼斯眉心一跳,决心在无知无畏的春之女神再闯下大祸之前把她送走,便温和道:“你远道而来,得了那位伟大的女神的命令要亲手交给我的,就是这个盒子吗?我已经从你与我心爱的儿子口中得知,也亲眼看到了,请你将它放在你的脚边,这样一来忠贞的信使的使命就已完成,你也可回你梦寐以求的归宿了。”
明明达到了先前翘首以盼的结果,贝瑟芬妮的不舍之情完全溢于言表,跟来之前的归心似箭一比,此刻盈满胸腔的怅然若失,则连她自己都觉得羞愧了。
有心弥补的斯提克斯却容不得她再痴痴地望着植物神发怔,他匆匆地向两位父神致歉辞行,就紧紧地攥住春神的手腕,使出最大的力气将她拖到了一直在树林外等候的修普诺斯身边,“快点,”他狠狠地叫道:“把这个灾难的源头远远送走,别再让她有机会出现在我母神面前了!”
修普诺斯虽不清楚究竟发生了什么,可机敏的他总是少说多做的,闻言只淡淡地点了点头:“还请斯提克斯殿下暂且回到两位陛下身边,我先将她送走,随后再来接你。”
斯提克斯烦躁地点了点头,目送着那惹祸精总算被带走了,他才心情郁郁地缓慢往回挪步,一点不想被在爱情面前额外心胸狭隘的父神狠狠发作。
阿多尼斯则是在贝瑟芬妮被斯提克斯强行拽走的下一瞬,就立刻收了唇角的浅浅月牙,面上重新被寒霜笼罩,手也无情地甩开了,目光移开,仿佛连看都不愿看他一眼:“陛下与其将心思一昧地放在顽固的我身上,倒不如对斯提克斯多留心一点。更何况陛下曾应承过我,会好好照顾尚且年幼的他,难道又要违约弃誓吗?”
哈迪斯一言不发地盯着他,闻言微微眯起了眼,眸底隐有微光闪过。
“父神大人——”
慢吞吞地挪动完了这段路程,斯提克斯心情灰暗地踩在一截因o露在外而长满了青苔的树根上,双手拨开遮目的林叶,讨好地拉长了尾音唤着心软的庇护神,结果就毫无防备地看见了乌衣墨发的高大冥王,像捕食羚羊的猛狮一般将冥后死死地制在了柔软的草毯上,浓密如瀑的发丝倾泻着相互交缠,也挡去了肆意亲吻的火热旖旎。
☆、第五十五章
对目的不明的地母盖亚特意遣了春神送来的礼盒,即便在接下来的数日中不曾有过只言片语的交谈,两位冥府主宰所持的意见依然是一致的:绝不打开。
恰逢最近风流的宙斯不顾天后的反对,将一对容貌艳丽的孪生女儿从她们血统卑微的母亲身边接到了奥林匹斯,还为此召开了盛大的筵席,想借此向不情愿的妻子施压,好在接下来赐予她们永生的神侍身份。
善妒的天后赫拉自然不愿眼睁睁地看着卑贱的私生女得到恩赐,可这回宙斯却是离奇的固执,不仅当着诸神的面警告过她数次,还私下里也将那对因得宠而春风得意的丽姝保护得无懈可击。
他一意孤行的时候,赫拉是制止不了他的。况且她越是着急,就想是一筹莫展,膝下子女众多,却无一能提供臂助:要么是胆小怕事、性格怯弱,做个区区斟酒官也心满意足的青春女神赫柏;要么是逞勇好斗、头脑简单,早被那可恨的阿芙洛狄特用美色蛊惑的战神阿瑞斯;要么是独来独往,桀骜不驯,乐于散播仇恨与纷争的不和女神厄里斯;要么是温和乖顺,鲜言寡语,颇欣赏与钦佩月神阿尔忒弥斯的助产女神厄勒提亚。
思来想去,宴会一旦召开,就真要落入被其他神祗耻笑的悲惨境地的她唯一能尝试请来,也是仅有的能让宙斯心生忌惮的外援,就只有她和丈夫共同的兄长——死神的最高统治者哈迪斯了。
赫拉唯有硬着头皮,试图死死地抱住最后一块浮木,将一封措辞额外用心的华丽请柬亲笔写好。她原本想将送信的任务委派给诸神的信使赫尔墨斯,可自上次的遭遇后,这位巧舌如簧的骗子的守护神已对涉及到去冥府的一切事宜避之唯恐不及,就连引渡英雄的亡魂的任务都训了理由卸了,更何况这回想拜托他重回那噩梦之地的还是一向对自己不屑一顾,态度趾高气昂的天后。
精明的神使显然不愿为她犯险,当场找了神王给他安排了诸多事务,无法分心做借口拒绝。
赫拉听着无功而返的仆从所转达的他的解释后,气得脸色铁青,可她失势已不是秘密,要对抗因性格圆滑,在诸神中也八面玲珑,颇受好评的赫尔墨斯,就目前的她是完全抽不出闲暇来的,宙斯也定然会包庇替他窝藏过无数情人,懂他心意的狡子。
赫拉狠狠地暗骂几句后,改派最信赖的神侍送信。毕竟没有特赐的翼靴,也不熟悉去冥府的路,这位忠心耿耿的仆人耽误了很长一段时间,才把请帖送到了代理冥府事务的修普诺斯手里。
自上次彻底交恶后,就对奥林匹斯的一切异动分外留神的睡神并没有对此置之不理,而是很慎重地立即去了莎孚,恭敬地俯身,把信件呈给了两位陛下。
阿多尼斯接过,先是草草浏览了内容,又跳回开头想细读一番,就察觉到冥王自然而然地站到自己身后,仿佛只是想一起读信的举动。不由得脸色一黑,直接头也不回地将请柬给了对方,旋即往前走了两步,彻底退出那有力的臂弯能掌控的范围。
哈迪斯泰然自若地也跟着迈了一步。
即便忠实的修普诺斯低眉敛目地侍立在一旁,仿佛没有留意他们的举动,阿多尼斯也着实不想当着部下的面跟他做幼稚的较量:“我既有闲暇,就代你赴了这项邀约,再将那份礼物当做贺礼,以尊贵的原主的名义转赠吧。”
哈迪斯想都不想,断然否决:“不可。我去。”
不料阿多尼斯就等他这句话了,当下就从善如流地颔首:“如此也好。那便劳烦陛下了。”
还亲手拾起被冷落在草地上许久的木盒,双手恭敬地奉上。
哈迪斯:“……”
对他难得一见的呆怔,阿多尼斯唇角微扬地冷眼旁观,初次真正感到了占上风的滋味。只是还来不及感到些许快慰,冥王便理所当然地话锋一转:“身为冥后,你自当与我一同前往。”
“恐怕难以从命了,受到邀请的,自始至终都只有你一位。”阿多尼斯对这点倒有所防备,当下就将那张请柬又取了回来,以极悦耳动听的清澈嗓音诵读:“致尊敬的冥府君王,我敬爱的兄长,严明的哈迪斯呀,驱使我不安地写下这张注定不受欢迎的请柬的,正是你那对婚姻不忠诚的弟弟,令我的尊严岌岌可危的丈夫。说出来又有谁会相信,婚姻的庇护者连她的幸福都无法守住,也无法停止丈夫对她的无情践踏与辱没?单从容貌仪态而论,他可谓是仪表堂堂;单从表面看我所拥有的,也是成群子女,尊崇地位;单从他有过露水姻缘的女子们的结局来看,也是我毒辣偏执,不容情面。”
“幸福!人人皆以为我幸福!我但凡有一丝一毫的先见之明,看穿甘甜蜜语是预兆泪水与死亡的凶星,当初就不曾被权欲熏心的他所欺骗,这样一来,我至今也许真是个幸福的人。在他有意的诱惑下,我的心里只有他,眼里只有他,口中也只有他,这一切付出换来的回报,是让我在表面的光鲜中步履蹒跚,却羡慕浸淫在爱河中的死去,被无穷无尽的烦恼所折磨,尝尽了青涩果实的酸苦,恨着不还巢的鸟儿。他不忠实,却怪我嫉妒;他花言巧语,却怪我实话实说;他哄情人微笑,却不屑用心思叫我展颜;他将我辱骂,却怪我哭泣叫他失了颜面;他给卑贱的血脉赐予高位,却责我心胸狭隘,疑神疑鬼。”
念到这里,阿多尼斯忍不住看向全然无动于衷的哈迪斯:“神后这回为了博取你的支持,可真是豁出去了。”
赫拉给他的印象,一直是高傲自持的,偶尔当着众神的面苛责宙斯,也是毫不示弱的针锋相对。
这次却不惜将华美的厚裳卷起,忍痛撕开了薄痂,把最丑陋也是最弱势的一面展露给素来对他们的争吵置身事外的哈迪斯看,就为了恳求他的怜悯,好帮忙主持公道,可见她有多恐慌自己的地位会受到那对新来的美人的冲击。
哈迪斯平静道:“他许久未流露出类似的意向,这回突然强硬,她定会担忧。”说完,他又补充道:“况且赫柏即将下嫁,宴会上侍酒的位置就会空出。”
当初为了给不受宠爱的女儿争取来这么一个不起眼的神位,都被迫向宙斯做出了不少妥协的赫拉可谓是恨极了他想将这腾出的位置轻易赐出去的意图,甚至作为神王与神后诞下的珍贵子嗣,赫柏会沦落到嫁给流着她父亲和凡女的肮脏血脉的赫拉克勒斯的地步,也摆脱不了宙斯的一手策划。
“即将受到封赏的是两位孪生美人,那在容貌上,定也是不相上下的相似。”阿多尼斯微笑道:“可位置只有一个,究竟要给谁,这位慈父才不会被另一位所怨恨呢?”
若不是被一心争夺金苹果的三位女神给无意坑害过,他也不会相信,不过是被赋予了口头意义的一件东西,也能引起高贵的神祗的争夺。
哈迪斯顺畅地接上:“得来不易的贵重礼物,永远只该眷顾胜者。”
☆、第五十六章
上回的闹剧过后,奥林匹斯与冥府一系的神祗交恶的流言已然霏霏飘落了白雪皑皑的山巅,又滚滚上涨泛滥了河畔,往常还遮掩一二的神王被彻底驳了面子,索性听之任之了。
是以,当不请自来的冥王夫妇的身影出现在豪奢华溢的宴会上时,连雷霆之杖的主人也不禁皱起眉来,放下酒杯,示意不知所措的乐者们继续奏乐后,虚情假意地起身接待:“黑发的冥府之主,我寡言的兄长哈迪斯,和他明眸善睐的妻子,死者之邦的唯一冥后阿多尼斯呀,请原谅我过于慎重的考虑,怕扰了独居者珍视的清闲反倒讨嫌,便未将两位尊贵客人的名字印在铂金的请帖上。却不知——”
哈迪斯面无表情地打断了他明里暗里的讽刺:“我们的到来并非为了美酒佳酿,也不是要恶战一场。而是替手掌生命之瓶的女神带了她准备的贺礼,将赐给得到斟酒一职的那位。”
阿多尼斯微微一笑,此时上前一步,将原封未动的木盒奉给了满眼狐疑的宙斯。
在场的所有神祗都有意无意地偷瞄着这里的动静,也正因为如此,无人发觉宴会的主角,也是近来流着神王血脉中最幸运丽姝之一,安娜塔西亚的反应尤其剧烈。
她在冥王刚到来时,就从那身与华丽奢靡的奥林匹斯格格不入的纯黑长袍,和她父神郑重其事的态度猜出了素昧谋面的来者的身份,可他身侧不卑不亢地玉立着的,□□质容貌上就比她那依书中记载,美得连宙斯都心驰神往,不惜化作苍鹰掠夺也要收□□宠的哥哥伽倪墨得斯更胜一筹的翩翩美少年,却叫她震惊得连甜美的笑容都无法维持了。
“我聪慧的妹妹安娜塔西亚呀,是什么令你如此失态?”她的姐姐莫提亚率先从那目眩神迷的美貌所引致的恍惚里回过神来,见到这和以往精明心狠的妹妹脸色惨白,嘴唇无意识地嗫嚅着的愚蠢模样,竟是连她都不如,不禁觉得十分有趣,一面掩唇笑着,一面凑过去贴到她耳畔,做出很是亲密的模样开了口,仿佛想通过这么做可以不着痕迹地将诸神的注意力吸引过来:“是对胸怀辽阔的大地女神送来的礼物志在必得?还是对连爱与美之神都为之神魂颠倒的赫赫有名的冥后生出了爱慕?”
以她们姐妹二人现今仍旧卑微的身份,当面非议阿芙洛狄特其实是极不理智,容易惹来杀身之祸的。可莫提亚却挑了最合适的时机:正主因受了重伤要在宫殿内修养,这日没有列席,她最宠爱的厄洛斯自然也选择陪伴母神左右,是以被听见了,其他女神们也只是意味不明地淡淡瞥了她们一眼,没有制止。
不好的猜测应验,就意味着她的全盘计划被打乱,安娜塔西亚心乱如麻,偏偏还要应付她的不怀好意,一时间没想出合适的说辞,抿了抿唇,随口敷衍:“噢。亲爱的姐姐,我只是忽然想起了一些有趣的事情。”
莫提亚深谙乘胜追击的道理,一心要拿这由头发作她,咄咄逼人:“除了冥府尊贵的统治者们联袂而来,转送了地母的礼物外,我这双眼睛并没看到别的事物了。就不知妹妹究竟——”
安娜塔西亚厌烦极了,迫使自己恢复过来,面上则不动声色道:“见到冥王夫妇如此恩爱,让我想起了姐姐当初与会托尼如胶似漆的情景呢。”
会托尼是个漂亮热情的少年,也是莫提亚在被神王亲自接来神山前维持关系最久的入幕之宾。因姐妹俩目前最惹宙斯疼爱的,除了她们罕有的美貌与孪生这点显得尤其珍稀,就是与此间盛行的放荡恰恰相反的纯洁。如今的莫提亚不知有多恨当时太无知,才落下这么个把柄在妹妹眼里,听安娜塔西亚微笑着提起,就知她方才想的定不是这桩事,可也不会被逼出实话来了,甚至被反威胁一番,悻悻然地哼了一声,不再看她。
安娜塔西亚冷冷地看了铩羽而归的她一眼,并没因此感到高兴。
跟目光短浅、胸无沟壑的蠢货相斗,就算占了上风又有何值得骄傲的?
她自从穿越到这希腊神话的世界,尚是个不能言语的婴孩,就听到母后背着侍女在摇篮边哭泣,先是向天神宙斯乞求怜爱,又向被背叛的国王丈夫感到羞愧难当。接着还未来得及替自己虽是个一旦被赫拉发现就随时会有生命危险的私生女、可明面上到底是个雅典国公主这一点感到庆幸,就惊悚地发现,自己打小就美得不似真人的哥哥的名字,竟然叫伽倪墨得斯!
作为现代人,哪怕再对神话故事一知半解,水瓶座的传说却绝不陌生,她当下就知道了有朝一日出来猎艳的宙斯会路过此地,她精心设计了许多年,终于如计划中的那样叫哥哥避开了悲惨命运不说,她也顺利博得对方欢心,获得跻身圣山的机会。
想到这,安娜塔西亚轻蔑地瞥了无知无觉的莫提亚一眼:要不是还需要利用这个总爱与她作对的姐姐来吸引赫拉的仇恨或者神王的色/欲,她早就无声无息地先给解决了。
她清楚连姐妹女儿嫂媳都能毫不犹豫地下手的神王有多没节操,也知道这样引起对方兴趣的举动堪称火中取栗,所以要尽快离开这块不知什么时候就会自行打翻,让她落入没顶冰水的危险踏板,早点抵达真正的理想之地才是。
她预设的目标,自然就是出名的洁身自好,又位高权重的冥王哈迪斯了。
作为凡人的时候,她只能多跑供奉冥王的神殿来确定冥府还没迎来它的女主人,到了奥林匹斯后,她不敢张口就问与此地诸神势如水火的冥神的事,只旁侧敲击地弄清了春之女神还未婚配,而直接导致那对怨偶的诞生的始作俑者,爱与美之神阿芙洛狄特也负伤在身,闭殿门不出多日。
见事情进展的如此顺利,她欢喜不已,就想当然地以为自己的步步为营会有效果,却不知,冥后的宝座早被另一个卑鄙狡猾的穿越人士捷足先登了!
对希腊神话的了解不过尔尔,未曾听过阿多尼斯与阿芙洛狄特之间的纠葛的安娜塔西亚,是一心认定了这与原著中不同的男性冥后是穿越来的,尽管迫于形势不如人,不得不低眉敛目做恭顺状,心里却是恨极了他。
☆、第五十七章
宙斯完全不想接受这份不详的礼物,正要寻了理由推拒,恨他至深的神后赫拉就翩翩来阻挠了:“从地母处得来的的奇珍异宝,理当用在为胜利者的桂冠增添鲜亮光缕上,而在不死的诸神中最以公正不阿闻名,极受尊重的可敬兄长,不正是评判谁有资格接替赫柏职位的的最好选择?”
神后充满幸灾乐祸的话掷地有声,足以让在座的诸神都听得一清二楚。宙斯心中大怒她趁机逼迫,只他不解的是,素来厌恶参合进奥林匹斯事宜的冥王,这次竟然缄口不言,显然默认了赫拉的建议。
这样一来,不仅要真将盖亚的木盒当做胜利者的奖励,就连比试的究竟是什么,也成狡诈地先提出者建议的赫拉说了算的了。
她的说法越是冠冕堂皇,正对那双得来不易的丽姝爱重的神王就越对她兴风作浪的意图深恶痛绝,只是不待他阴着脸开口驳斥,跃跃欲试的莫提亚就不顾妹妹明里暗里的阻止,站起身来朗声接受了:“至高的尊神呀,纵使我们姐妹情谊深厚,却也知幸运与荣耀只眷顾胸怀勇气者的道理。若是有幸受最公正严明的裁判,无论赛事的结果是谁胜谁负,都不会有半句怨言的。”
这寻死的蠢货!
安娜塔西亚固然有借此机会引起冥王注意的想法,却绝不会在这风尖浪口上站出来,更不想莽莽撞撞地暴露在那不知底细的‘冥后’面前,此刻却被生生拖累了,只得仓促地露出一个忧郁温婉,摆明不愿跟姐姐这么早斗争起来的苦笑。
就像恶劣的荒野上嘶鸣的毒蛇,神后眈眈的眼有一瞬落在了这肌肤皓白,眉目柔美似她那卑贱母亲的姑娘身上,心里恶狠狠地讥讽了这不解她的好父神正试图庇护她们的苦心一番,旋即蔑笑道:“要让品尝美酿的宾客们感到欢愉,祛除倦意,不仅要有出众的美貌,也要有讨得欢喜的性情,那光凭一人做断决,是绝不能服众的。”她轻飘飘地道:“你们便去问问在座的各位,两人中谁能争取来更多喜爱,谁就能胜任这份职位。”
她没刻意为难,宙斯更起疑心,偏偏看不出丝毫端倪来,唯有不虞地应了。
莫提亚拧紧了眉,她直觉这个条件是对自己极不利的,尽管她们有着一模一样的容貌,妹妹却一向比她更能博得父王母后的欢心,舞会上于贵族间游走也是游刃有余。
心被或会落败的恐惧沉沉压着,这位雅典国的大公主用荒草扎成的脑袋难得灵光了一回,妹妹是矜持柔弱、羞怯温柔,她就放浪轻率,热情洋溢。而她的选项也是明智的:当一位投怀送抱的美人主动以香唇相邀的时候,就连瞎子也不会放弃一亲香泽的权力。
最后的结果,不仅令暗暗嗤笑她手段下作的安娜塔西亚吃了一惊,就连莫提亚都不曾想她们能战了个平手。
莫提亚那原先少得可怜的自信,便如从海水中捞出来晒干的棉絮一样蓬发起来了,她流转的眼波不自觉地放到了先前被她和妹妹刻意漏掉的两位贵客,冥王与冥后身上。结果刚要开口,那神采奕奕,俨然是自然最完美的杰作的冥后便微微一笑:“不必问了,我与他意见相左。”
哈迪斯不动声色,被宽大袍袖挡住的手则不轻不重地捏了一下阿多尼斯的。
阿多尼斯保持微笑,毫不留情地重重反捏了回去。
莫提亚被那双墨黑深邃的眼眸淡淡一看,不知不觉就乱了几拍心跳,颊也被染了嫩红。她呐呐地应了,不知该感到沮丧,还是感到庆幸又回到起点这一事。
赫拉却似乎对出现这个结果早有预料,在假惺惺地征询了毫不理睬她的兄长的意见后,她懒洋洋地说出了解决的方法:“在不远的巴迪科,有一位无人不晓的新山神安特利。他长了四只牛的健蹄,山羊上翘的短尾,马儿浓密的鬃毛,黑蛇的冰凉鳞片,细长的头颅上有两只扁平的眼睛,只有一只才能看得见。他爱独来独往,清心寡欲,不为薄利所动,还号称从不说谎,既然光凭这里的客人还做不出决定,倒不如由他来做判断。”
安娜塔西亚看似听得认真,谦逊的眼里实则讽刺一笑,神后打的想让她们骨肉相残,好叫神王跟着颜面扫地的主意,可这不就是重演金苹果争夺里套路的翻版吗?只不过她的姐姐太爱自作聪明,倒是极可能上当的,她确实需要提防一下。
既然冥后位置被抢先一步,斟酒官的职位,她不惜算计了对她极好的哥哥换来的上奥林匹斯获得神性的机会,可不是要拱手让给自私自利的所谓姐姐的。
心怀鬼胎的两姐妹默契地互视一眼,又不约而同地在下一刻别开了头。
宙斯再痛恨给他的计划平添无数阻碍的赫拉,当着臣民和长兄的面也不能单用威势强压,只得亲自送了两姐妹去巴迪科山林里,待指引了她们安特利所居住的石窟在的方位后,不放心的他化成了一只深褐色的雄鹰高高飞着,跟在她们身后。
其他因好奇跟来的神祗也有样学样,各自化成自己使者的模样,悄悄地跟在了鹰的后头。
阿多尼斯却犹豫了。
因他神格的特性,他甚至都不需亲自跟过去,植物们也愿自动变成他的耳目,将那里发生的事无巨细地传达。但哈迪斯就……
不等他做出最后决定,一脸淡然的冥王已经摘下了隐身盔库里埃,温柔地戴到他的头上,然后摇身一变,成了只雄峻非凡,威风凛凛的黑山羊,温驯地屈下膝,让阿多尼斯骑在了自己身上。
阿多尼斯微眯着眼打量他,看他就这么乖乖地一动不动,赫然一副等待的模样,就真翻身上去了。
无需像其他想看热闹的神祗一样亲力亲为,与茂密的山林中轻松穿行的黑山羊足下轻盈,跑得风驰电擎,坐在结实的背脊上的阿多尼斯却只感到平稳舒适。
☆、第五十八章
过了漫长的崎岖山路,两姐妹终于抵达了神后所言的那处缓坡,也找到了布满不祥苔藓的、阴森寂静的石窟。
阴郁的高林巨木将阳光彻底遮蔽,阔叶的绿蕉挡住了溪水潺潺,苍白的烟雾在空中弥漫,洋牡荆下的腐土散发着特有的恶臭,仿佛有恶人刨开死去不久的坟茔,又如以碎肉为食的翼鱼被开膛破肚。
探身进幽深的石道,雪白的裙袂扫过污脏的地面,赤足踩在滑腻湿软的落叶上,就算是强作镇定的安娜塔西亚也头皮发麻。好在她没走多远就到了尽头,见到了住所的主人——山神安特利。
面貌丑陋的新山神驼背的影子被昏暗的烛光映在凹凸不平的石壁上,从唯一一只完好的眯缝眼里射出的,是恶毒阴冷的审视。他虽粗鄙低下,却刚愎自用,将常常招致旁人耻笑的孤僻引以为豪。
“听听是谁的脚步声,是长出新舌的菲蕾奥拉,还是贪得无厌的柔忒斯?”他停下□□那团模糊血肉的动作,慢吞吞地转过了身来,分明有着不死的神性,僵硬得仿佛是个行将就木的老人:“既然门口的秃鹰没有啄瞎你们的眼睛,那这不辞辛苦的远访背后定是有依仗的。”他以沙哑刺耳的嗓音古怪地笑了几声,脸皮枯枝般粗粝褐黄,显然对她们的到来充满了敌意:“在你们踏坏不堪重负的门槛之前,把准备已久的狂傲吩咐说出口吧!”
莫提亚难以容忍他惊世骇俗的长相,脸色变幻莫测,半天说不出话。安娜塔西亚面不改色地上前一步,先是恭敬地行了礼,然后镇定道:“慧眼的山神安特利呀,请宽恕我与姐姐冒昧的拜访。诚如赌徒不能容忍对手有一模一样的牌,有时就连性情相仿的孪生姐妹,也得分个高下。我们并非来历不明之辈,雅典国的高贵王后是我们的母亲,天空独一无二的神圣主人则赋予了我们与你说话的权力与生命。尊贵的神后曾听闻你公正的美名,想从你口中确定谁更讨人喜爱,谁又有资格手持荣耀的智慧之瓶。”
莫提亚见妹妹侃侃而谈,生怕她的说辞打动了对方,给这相貌难以入目者留下了好印象,情急之下,就光明正大地提出贿赂了:“我虽没有一根属于骗子的灵巧舌头能蛊惑人心,却清楚知恩图报的道理。我不用道德来逼迫,也不用谎言来蒙骗,更不卑下地乞求。你若叫我如愿得偿,我定会求来父神赐予你巴迪科山的统治权,使得以往对你避之唯恐不及的对你逢迎,再心高气傲的也必须俯首听从于你。”
“届时你的话语便是捶打大地的雷声,你的命令将砍开冥顽不化的巨石。不再需要窝藏在与你的可贵品德不相称的石窟中,永远不见天日。”
安特利闻言咧嘴一笑,是很感兴趣的模样,安娜塔西亚也稳不住了,一面心里骂这些古希腊神钻比赛规则漏洞的点子都如出一辙,一边愤恨会被权势轻易打动的裁判,同时许诺道:“被馈赠的权势能助你风光一时,却只有真心的美人才能带来长久的幸福。不被爱情眷顾的生命,纵使手握重权,又枯燥空洞得与没有灵魂的木偶、名工巧匠塑造的雕像有什么区别?你若愿听信我的话,远离了孤寂这小人为你修筑的陷阱,我肯向斯提克斯河起誓,要亲自替你寻来这世间最善解人意又美貌绝伦的姑娘,再求来一根爱神的金色箭簇,定能让她死心塌地地爱上你。”
如安娜塔西亚所想的那般,安特利听完她们的许诺,连认真考虑都不曾有过,基本是毫不犹豫地就选择了她的。
莫提亚气得满脸通红,连道贺都不愿,跺了跺脚,转身就要出去这污糟气闷的黑暗地方。安娜塔西亚则心情大快,刚准备向安特利暂且辞行,履行承诺,就被那双枯枝般的手臂给紧紧地搂住了纤腰。
“快放开我!你这无礼之徒!”做梦也想不到会被肮脏卑下的丑陋山神忽然冒犯,安娜塔西亚登时毛骨悚然,一面本能地奋力挣脱,一面失了仪态地尖叫道:“我未违背承诺,又是何等高贵身份,怎么容你这样轻侮,将万分屈辱施加到我身上!”
就连原先满脸泪痕的莫提亚都惊呆了,转身不可置信地看着他们。
安特利听得恼怒起来,更不肯放开她,就像擒着瑟瑟发抖的白兔的疤狼,他不仅放肆地在少女柔软的躯体上抚摸,还大声耻笑道:“迷人的姑娘啊,何苦吝啬这片刻的亲热,莫表现得像你那平白长了漂亮容貌,却蠢钝自满的姐妹。你可是亲口向誓约之河发誓,要寻来最擅解语的美人来与我共沐爱河,而你让我做评判的,也是择出你们中更令我生出喜爱的一位,那我所选的不就等于你要嫁于我做妻子的那位?若听了你的花言巧语,就此放我相中的妻子走了,又要去哪里寻你承诺送我的报酬去?”
明明是用了与金苹果中阿芙洛狄特一样的招数,却平白无故就沦落到这等境地,安娜塔西亚又气又怕,气血一阵阵地上涌,哪里听得进他的胡搅蛮缠。可她在力气上又怎么敌得过对方,纤薄的白纱被撕破,细腻的肌肤被砂砾般粗糙的手摸得发红发痛,头发与妆容都凌乱不堪,折腾得万分狼狈也根本无法脱身的她终于崩溃地哀哀哭泣起来。
“求你!”她这时哪里还顾得上要引起冥王注意的事,语无伦次地一会儿恳求冷眼旁观的姐姐,一会儿是向正让她承受着灭顶之灾的罪魁祸首讨饶;“赏我哪怕是一丁点的慈悲和恩惠吧!你要什么我都愿意给你,只除了这个!”
姗姗来迟的神王正看到这丑不堪言的区区山神欲对他的爱女行不轨的画面,当下勃然大怒地祭出了雷霆之杖,轰轰的滚雷声和携着千钧之势的银亮夺目的闪电狠狠地劈了下来,这阴暗森冷的简陋石洞就成了废墟一片,被打成重伤的安特利的怖人全貌也在他的凄厉嘶叫声中暴露在了晃晃日光下,被神色各异的诸神议论着。
衣衫不整的安娜塔西亚哪里还有之前温婉娴静的模样。眼见着对她施暴的安特利被打得气息奄奄,她慌忙就要向拯救自己的神王跑去,可松垮破碎的衣裙却中途被莫提亚刻意踩了一脚,她重重地摔地上,依旧止不住地呜呜啜泣,掩饰不住恐惧地朝宙斯的方向爬。
脸色阴沉的宙斯欲将那还在垂死挣扎的山神碎尸万段,却见美丽的女儿变得这样悲惨狼狈,不免动了些许真正的恻隐之心,欲将一旁见证了她不幸遭遇的梣木变成一身浅褐色的衣裳给她披上。
就在此时,看够了闹剧,又从目睹全程、幸灾乐祸的莫提亚口中问出经过的神后赫拉就施施然地站了出来:“统领不朽诸神的王者,掌握天空与雷霆的主人,我英明睿智的丈夫宙斯呀,越是位高权重,在立下决定前就越该深思熟虑,你的一切举动将被民众传唱,不问缘由就被熠熠泪珠给扰乱心智,一昧庇护哭泣的妇孺将有损你的英名。且听她的姐姐说,这莽撞的姑娘为了窃取不属于她的胜利,不惜利用不属于她的权力,又以斯提克斯河为见证,究竟许下了多荒唐的承诺?”
宙斯心中激怒不已,他自然不可能将刚接来圣山,准备赐予永生的爱女嫁给粗鄙卑微的山神,可在凿凿铁证,又是追随他的臣民面前,饶是身为神王,也不能轻易颠倒黑白的,这便叫他万分为难,逐渐趋于妥协了。
明明驾驭着绝无仅有的高贵座驾,阿多尼斯却是众神里最后一个到来的——只因狡猾的黑色山羊装作不识路的模样,即便跑得比闪掠的乌燕还快,却为拖延时间而绕了许多个大圈。直到高大的橡树终于忍不住提出自己困惑了,他才知道自己被一本正经的对方骗得彻彻底底。
也因此错过了这一出聪明反被聪明误的大戏,就见之前还形色亲密的孪生丽人,如今一个衣衫破碎地掩面啜泣,一个意气风发地站在赫拉神后落井下石,手中捧着胜利者的木盒。
而她们共同的父神宙斯,则是满身的风雨欲来。
就当阿多尼斯看得一头雾水,偏偏又不愿问刚戏耍了他一通的冥王时,渐渐冷静下来的安娜塔西亚也从父神长久的沉默中明白了他真实的表态,心里彻底绝望了。
没有比她这个曾经的故事旁观者,更清楚希腊诸神对誓言的看重。最致命的是,她太迫切于取信山神,还说出了让几位发过誓的处女神都从不敢犯禁的斯提克斯河之名。
可让惯了光鲜的她就此接受命运的残酷玩弄,在他人肤浅的怜悯和这从来没被她瞧得起过的姐姐夺走神职的痛苦中,和这个最肮脏的淤泥都不如的东西共度余生,她还不如就此死去。
因她已存了死志,在见到冥王身边那夺走她最初也是最大的希望的存在时,满腔的怨愤就似汹涌的洪水寻到了堤坝的裂口,毫不迟疑地站起了身,要将刻骨的恨意悉数宣泄出来。
☆、第五十九章
“我唾弃你,乖戾的偷窃者,圆滑狡诈的间谍。”满脸泪痕的安娜塔西亚豁地站起,鼓起了浑身的莫大勇气来,于诧异的注目中,冲对她的不幸遭遇无动于衷的宿敌吐出泣血的字字句句:“你虽有一张美丽的脸,灵魂的真实模样却与住在这可憎洞穴中的恶魔一般无二。你是肮脏的蛊惑淫媒,啃食蓓蕾嫩枝的斑斓害虫,使唤着名为花言巧语的猎犬去撕咬猎物,用无辜者的鲜血灌溉绚丽的桂冠,以精心设计的迷宫困住初来乍到的行者。作为手下败将,我愿以你以阴狠计谋所酿就于我身上的一切悲哀与痛苦,敲响预示你穷途末路的丧钟声声——”
就如从头到尾不认为这事与自己相关的阿多尼斯一般,哈迪斯先开始漠视不理,也是因不知她这股无端却凶戾的怨气所指向的真是他们。
在她以燃尽血脉与舍弃灵魂的惨重代价,即将完成□□的诅咒时,冥王当机立断地举起了双股叉,眸色沉沉,以兵器为媒凝聚的强大神力就笔直地击打到少女含苞待放的胸口。
方才还沉浸在不顾一切复仇的快意里的安娜塔西亚,此刻只觉得一阵难以言喻的撕心裂肺的痛楚席卷了全身。她凄厉万分地嘶吼着,以往引以为荣的肌肤容貌仿佛被剧毒的熔浆寸寸溶解,而底下的森森白骨也未能幸免地分崩离析,化作比砂砾还细腻的灰烬,被受惊的风神卷到空中,再徐徐坠入污泥。
这堪比炼狱的悲惨情景,不仅令养尊处优惯的诸神心悸地退后几步,望而生畏;就连能对塔尔塔罗斯中的景象淡然处之的宙斯也被冷汗直下,昏昏沉沉。
或许是被怒火迷了心智的她先无理地挑起战火,将憎恨的种子撒向无关的冥神,叫他无从庇护起;或许是她如今的模样丑陋无用,他也失了那本就寥寥无几的怜悯疼爱之心;或许是他兄长的雷霆震怒之威过于气势磅礴,连他也不敢阻拦挑衅。
黝黑的冥火转瞬就将她的躯体焚烧殆尽,这时哈迪斯若无其事地挽着阿多尼斯的手走上前,利落地擒住了彷徨的淡淡虚影,旋即以不容置疑的冷淡口吻,对宙斯宣布道:“她的灵魂已归冥府管辖。”
作为亡魂的统治者,他开这口是再顺理成章不过的了。宙斯的眼底闪过些许迟疑犹豫,还未找到合适的说辞开口,冥王便已从容地携着冥后登上静候的黑色马车,劈开地面径直离去了。
突生的变故叫阿多尼斯也忘却了之前的不快,默默地听从了他的安排。在车上时,一边蹙眉打量神智混沌的神王之女的灵魂,一边困惑地问脸色沉静的哈迪斯:“我竟不知自己何时导致了她的不幸,亦或是她也是受他人驱使?”
自诞生以来就被迫接受无数或是热情、或是含蓄、或是迂回婉转地表达出的爱慕之情的植物神,还真是初次尝到被怨恨诅咒的新奇滋味。
哈迪斯却依旧沉默不语,仿佛没有听到他的疑问,始终目光淡淡地目视前方。
阿多尼斯没得到回答,下意识地扯了扯他的袍袖,小声催促道:“哈迪斯?”
哈迪斯这才缓缓地侧过身来,以极其平静的语调道:“我以为你不再愿意同我说话了。”
阿多尼斯:“……”
他发现冥王越发热衷于“用千篇一律的表情使出层出不穷的新伎俩”,尤其这回还贪心不足到试图用一滩死水般的单调眼神传达出委屈的意思。
只是话的内容,则叫他很是啼笑皆非,不由得讽刺道:“我倒不知你何时变得这般守礼了,在刻下过往那些斑斑劣迹时,你可不曾发过这份善心来提前征询我的同意。”
无论失忆前的禁锢逼婚,还是失忆后的诸多蒙骗,冥王在实施起来时可没不好意思过。
哈迪斯若无其事地擒住了他近自己身畔的手,自从能感知到对方的真实情绪,他就不曾真的惹恼过阿多尼斯了:“你的言下之意是,”他狡猾地调换了概念,将欲求说的头头是道:“既然我邪恶又卑鄙,那日后我行事自可随心,无需多此一举地过问于你?”
“自然——”
剩下的音节才刚到舌尖,这份否定就被早有准备的冥王给机警地打断。
那是敛起利爪的猎豹敏捷地压倒了能言善道的雄鹿,山峦的陈年积雪碎落着覆盖了长出嫩绿的褐土,是善用计谋的将军舞着军旗敲开了胜利女神紧闭的门扉,是得到金珠的玉匣心满意足地合上,是闭耳塞听的木匠一心敲打火星四溅的燧石,是耿耿的英武被爱情的柔软馨香征服,是熊熊火焰不放过遗漏的一滴甘油。
冥王要弥补自己贫瘠的想象力,也不去随意寻些漫无边际的借口,就尽情地使出一股蛮力来。原本要将口是心非的心爱冥后扣在身下,温柔地索求对方赏予绵密亲吻,就是坐在天空宝座上的神王都无权置喙的天经地义,此刻纵使有一万个不知天高地厚的人界英雄来扰亡魂清息,也是无法撼动他行使这项甜美权力的决心的。
拉车的黑马精明地哕哕几声,就慢条斯理地沿着爱丽舍的外围一圈圈地绕起来了。
至于爱侣间缠绵的技巧,冥王也是今非昔比,一日千里,毫不保留地让冥后从里到外,又从上到下地领略了个透顶。
直到葡萄藤上所有晶莹饱满的果实都被摘下品尝殆尽,尚未逞够威风的冥王才恋恋不舍地停下攻城略地,用宽大的外袍严密地裹好浑身狼藉、软得丝毫力气都提不起来的冥后,自己则只随意着裳,温柔地将他抱进了寝殿,又召来修普诺斯为他织好梦境。
也是在完成这一切之后,餍足的冥王才终于想起了被彻底遗忘多日的安娜塔西亚的灵魂,便吩咐死神达拿都斯将她押来审问。
被冥王亲自攻击后本就虚弱得只剩模糊虚影、仿佛被风一吹就要散的安娜塔西亚,全凭那股怨恨和执着才支撑到现在。然而在马车上亲眼目睹了冥王对冥后的深深眷恋与宠溺,她的魂体也灰败得似金穗花细穗一般了。
王座上的陛下虽不开口,可深知其性格与做派的达拿都斯不假思索地就施加了几个酷刑在她身上。
本以为死亡就是一切的终结,一心想攻略在神话中唯一算得上洁身自好的冥王的安娜塔西亚,是彻底忘了他身份的真实含义,更没想到拼死一搏会带她进入更凄惨的境地。她已经无暇怨恨那鸠占鹊巢的冥后,也无心思埋怨父神的放任不管,光是苦苦哀求和痛苦的惨叫,就已经耗费了她仅剩的精力。接下来被这面目可憎至极的死神一逼问,彻底怕了的她是知无不言言无不尽,可她编造出的精彩故事,却是无以伦比的荒诞离奇,滑稽可笑得让达拿都斯浑身颤抖,都不敢抬头看陛下的表情。
依她之前听闻的预言——
冥后应该是那被小殿下耍得团团转、还因痴恋植物神而引得陛下妒意大生的春之女神贝瑟芬妮,并且陛下还是对那一无是处的蠢姑娘一见钟情:不仅当场劫了她回冥府逼迫她做妻子,还寻人骗她吃下冥石榴,强留她不得回母神身边。然而心怀怨恨的冥后在得了冥王为她精心打造的美丽祥和的爱丽舍后,并未如诸位冥神所盼望的那般成为一位安分守己的妻子,而是多次在河口幕天席地与父神暗通曲款,阴谋女神墨利诺厄便是这偷情和的产物。
更匪夷所思的是,哪怕达拿都斯继续对她施以更多严酷的刑罚,也无法让她吐出不同的话语来,只是听她语无伦次地一直重复同一个捏造出来的诡异预言。冥王很快就失去了耐心,垂下眼眸,令达拿都斯将她的残魂封进了蹄铁之中,让她永受践踏。
☆、第六十章
这些天来,斯提克斯都是在忐忑不安中度过的。一从修普诺斯口中听闻父神与母神忽然回到冥府的消息,他思来想去,决定还是挑个父神不在的时机,去跟他最大的靠山交交底。
哪怕用处不大,至少也能无良的父神有所忌惮,不会对他打击报复得太过厉害。
抱着这个念头,斯提克斯远远地看着一身肃穆的纯黑的父神袍角滚滚地离开后,蹑手蹑脚地进了寝宫。白杨化作的侍卫们诧异地互相交换了个眼色,就默默地让出一条路来,任这位血脉尊贵的小殿下进去了。
安静得落针可闻的内殿非常暖和,完全不似冥界该有的阴冷冰森,想都不用想,愿意消耗神力来维系这份舒适的暖意的奢侈做法,唯有在各种层面上都财大气粗的冥王能做到。
想来母神还在沉睡,斯提克斯不禁加倍地放轻了脚步。不止是他主观上不想惊扰冥后的休憩,若被父神知晓他擅自闯入还折腾醒了母神的话……本就糟糕的境地就更雪上加霜了。
光想象那画面,就让斯提克斯一个激灵,老老实实地坐在离床帏最近的柔软地毯上,眼巴巴地盯着极疲惫而沉沉入眠的母后,一面耐着性子等他醒来,一面担忧父神会不会提早归来。
幸好他安静的祈祷起了作用,不知过了多久,阿多尼斯缓缓地睁开了眼睛,初醒的嗓音中带了几分迷茫朦胧:“斯提克斯?”
“父神大人!”
斯提克斯倏地起身,想一下窜到床前,可他忽略了久坐不动的后果,使得站没站稳,就狠狠地往前摔了一跤。
这一下倒是让阿多尼斯彻底清醒过来了,他赶忙掀开被子,心疼地要下床扶他:“怎么总是莽莽撞撞的。”
联想到上回也是被母神亲眼瞅见自己摔得一身狼狈的模样,斯提克斯就心虚得失去了辩解的意愿了。不过不等他呐呐地说点什么蒙混过去,一抬眼见到那因着急扶他而未来得及着裳的肌理细腻皓白、骨肉匀净的上身,以及遍布暧昧的红痕,不需想也知是谁的得意杰作。
斯提克斯顿时面红耳赤地连退三步,接下来的话都很是词不达意了:“父、父神,我只是……”
话还没说完,一身漆黑的外袍,携了外头的凛冽寒气的冥王便悄无声息地走了进来,恰恰就看见独子满脸羞红地跌坐在地,心爱的妻子则头发披散地侧坐在床沿,似修长苗条的桤树,却不着寸缕,从优美的脖颈袒露到纤瘦柔韧的腰际,眼眸隐约有水光氤氲——
阿多尼斯惊呼:“哈迪斯!”
忠心耿耿的白杨侍卫眼观鼻鼻观心,仿佛足下已经在地面生根发芽般纹丝不动,对冥王进去不久后就引起冥后惊怒的呵斥声充耳不闻,也对被满脸寒霜的冥王狠狠拎出来,一下就整个被生生砸进了墙壁的小殿下的哇哇大叫视而不见,只等殿门被杀气腾腾的陛下重新关上,又等了许久,才战战兢兢地将遭了大罪的斯提克斯小殿下拯救出来。
“你真是彻头彻尾的不可理喻,”阿多尼斯浑然不觉哈迪斯真正震怒的原因,只当做斯提克斯是因旁的事惹恼了冥王,怕被严惩才急急忙忙地赶来这里,大约是想等他醒了好立刻求自己帮忙求情,不料刚处理完事务回来的哈迪斯一进门就把他给狠狠收拾了。他不虞地瞪了眼哈迪斯:“斯提克斯如今年幼,就算无意间铸下大错,你不该——”
忆起于放荡的奥林匹斯诸神中,父女与母子乱/伦极其盛行,尤其就在方才还听了‘冥后贝瑟芬妮会与神王偷情生女’的逸闻,哈迪斯面上愈发阴云遍布,话语也是硬邦邦的没有半分回转余地:“以后他不可私下靠近你。”
阿多尼斯不由得皱起了眉,被他气势所震慑,不再像之前那般一昧袒护斯提克斯了,而是试着问道:“他犯的错非常严重?”
刚喝了一整条阿刻戎河份量的飞醋,哈迪斯半晌一言不发,末了微微颔首。
阿多尼斯抿了抿唇,他从来不是错了还固执己见的性格,见冥王是事出有因,语气便缓和了许多,还主动道歉:“是我太急躁。但还是希望你别对他太过严厉。”
哈迪斯紧绷的眉宇稍微一松,面上的阴霾渐渐淡去,又将态度软化的他拥入怀中,淡淡道:“我有分寸。”
却没有要收回之前决定的意思。
阿多尼斯不清楚斯提克斯究竟犯了什么事情才惹得素来喜怒不形于色的哈迪斯雷霆震怒,也不好在这敏感时刻细问,以免不慎煽动了快自行熄灭的燎原大火,便转移话题道:“你是去问安娜塔西亚了吗?”
哈迪斯顺水推舟地不再提斯提克斯的事,嗯了一声,将自安娜塔西亚口中问得的一五一十说了出来。
阿多尼斯听得困惑不已:“贝瑟芬妮?”他难以置信地重复着这个名字,“是谷物女神之女,司掌青春,上次与斯提克斯一同求见我们带来信物的那位吗?”
哈迪斯:“嗯。”
“安娜塔西亚与她素未谋面,又怎么会认为她才应当是冥后?”阿多尼斯总觉得事情不会这么简单,却又看不出什么阴谋会在这种一戳就破的谎言背后潜藏:“做出这位预言的智者的姓名又是什么呢?”
“没有未卜先知的智者。纯粹是意图哗众取宠者的一派胡言。”哈迪斯难掩对这说法的厌恶不喜,云淡风轻道:“她疯了。”
就凭那道所谓预言中,‘一见钟情’的他先是鬼迷心窍到出手掳人,却在之后对她与宙斯私通的事不闻不问,听之任之,就足见蹊跷。
倒是与中了厄洛斯金箭后丑态毕露,疯狂追求不起眼的河神之女达芙妮的阿波罗的有几分相似。
心中有了无数计较,哈迪斯却不欲用这些猜测叫美丽的冥后老神烦心,只对这方面的算计尤其警醒防范了起来,却分毫不露声色,还厚颜赖在内寝又与他一阵温存后,才步出寝殿,唤来修普诺斯。
睡神本以为陛下又要自己为体力透支的冥后编织梦境,已是驾轻就熟的他自发地都要开始动手了,便听到了意料之外的指示:“随我见阿瑞斯。”
☆、第六十一章
阿多尼斯始终认为,冥王那无穷无尽的精力究竟从何而来,着实是个值得探究的问题。
爱情的印痕尚未从肌肤上淡去,新的便再度接踵而来,仿佛接连飘落的雪花乐而不破地覆盖了白雪皑皑的地面,又如高傲寡言的瀑布一如既往地冲刷着光滑的圆石。
不知在睡梦中徜徉了多久,他最终是被冥王不安分地亲吻自己指尖的动作给惊醒的,不给他任何发作的机会,冥王一边以冰凉的唇赞美着洁白柔腻的腕臂,一边温柔地替还迷糊的他穿上衣袍,最后满意地在颊上吻了一下:“带你去个地方。”
浑身还泛着难以言喻的酸软疲乏,阿多尼斯实在担忧他是否又生出了令自己应接不暇的奇思异想,忙攥着那只开始四处游移的手问:“去哪里?”
只是向来对他有求必应的哈迪斯,这次却不肯透露一个字。
阿多尼斯面对他难得幼稚的执着,倒没有半分气恼,反而隐约感到期待有趣。等黑色马车的宽大轱辘停止了滚动,拉车的沉默仆人们也只站在原地踩踏被封在其中的胡言乱语者的灵魂,黑袍的高大冥王体贴地伸手扶他,领着他站在灰雾弥漫的这片乐土上时,植物神竟是怔怔地目视着前方,一时间失去了言语的力量。
塞浦路斯人皮格马利翁不屑与那些因不敬爱与美之神而遭到惩罚、沦为不知廉耻的娼妓的女子们发生爱情,便以纯洁的象牙亲手雕琢了一位美丽的姑娘。他对她陷入了深深的迷恋,赠她以珠宝做礼物,又心神激荡地与她同床共枕。要是碰触她的娇躯会感到温暖,睡在她的身侧能感到轻浅的呼吸的话,旁人眼中他们该是一对多么感情和睦、又很是登对的恋人啊。他既深陷其中无可自拔,又担心在众人眼中这份感情可耻可笑。在祭祀阿芙洛狄特的节日上,他原想将这份难以启齿的愿望倾吐出来,却终究抵挡不住对他人目光的恐惧,转而以虔诚的献祭求赐一房合心的妻室。碰巧被他信仰的神祗听见了,爱神没有被他话语的表象所蒙骗,而是慷慨地让他一颗心系在上头的象牙假人拥有了灵魂骨肉,真正成全了这对两情相悦的佳侣。
可随性而为不意味着真正的慈悲,就如这位女神的一时好心并未延续到受了恩惠的他的子女身上。皮格马利翁与得来不易的妻子所生的儿子,是后来成为潘凯亚国王的格尼剌斯,他有一位美貌绝伦的女儿密耳拉。他虽修建祭祀的庙宇,内心却不如父母那般过于敬畏神明,更认为凭女儿的绝世容貌,足以匹配得上世间任何青年才俊,这便招致了云中有银鸽为车的女神的嫉妒不满。她决心对付这个自命不凡的凡人,要把灾厄降临到他头上。而深知她愿望的爱子厄洛斯自动请缨,将令爱情发生的金箭射进了可怜的公主的胸怀中。被射伤的姑娘就此对疼爱自己的父王产生了禁忌的情感,并承受了这份感情招致的长久苦难,最后铤而走险地犯下了叫父女反目的滔天罪行。
从阿多尼斯在莎孚诞生的那一刹,便感知到母亲死前的悲怮与绝望,对先是心血来潮地赏赐了他的祖父母,又因微小的不满就一手毁灭了人伦,叫他父亲要对母亲赶尽杀绝、导致她痛苦气绝,最后却又贪他容貌合乎心意、恬不知耻地苦追的阿芙洛狄特可是深恶痛绝的,也一直为未能与付出了自己的生命,来换取他的健康存在的母亲谋面感到遗憾,却没想到,哈迪斯会察觉到他从未提过的这点,还暗中做出了这样的安排。
足下的地方并不陌生,正是初来冥府的阿多尼斯亲手唤醒的绿意怏然。因他与冥地神格相融相洽,他的子民们也得了便利,已是漫山遍野的花团锦簇,生机勃勃。
他心情复杂地凝视着那间极醒目的藤屋,一个强壮魁梧的青年正耐心地陪伴着笑容美丽的少女,时不时亲密地凑在一起细声交谈,俨然是一对恩爱幸福的夫妇。
凭血脉的相系,他无需任何求证就知晓,那便是他的父母双亲。
“怎么会这样?”阿多尼斯神情怔怔,舍不得移开眼,只无意间加重了握着哈迪斯手的力度:“你是怎么做到的?”
冥王空闲的另一手自然而然地揽上他腰身,轻描淡写道:“冥府是所有亡者的归宿,要将他们寻出,并不是件多难的事情。”
他说得轻巧,可阿多尼斯又怎么不知道越是琐碎微小,就越是达来不易,更何况有什么能让一向公正严明的冥王徇私,亲力亲为地办成这件对他而言极其重要的愿望?
他不自觉地抿了抿唇,只觉眼眶渐渐发热,视野也被湿润的水珠渲染得模糊不堪,浅薄的感谢却无论如何是脱不了口的。
哈迪斯自然感觉得到他情绪上剧烈的跌宕起伏,也不打扰,就这么闷不吭声地静静陪着,直到植物神略带哽咽地道:“他们的结合难道不是阿芙洛狄特刻意促成的么?已然消亡,金箭的效力也该随着消散,我相信他们重回青春焕发定是你的功劳,可……”
哈迪斯安抚道:“我将他们寻出后,只做了两件事:一是给予了冥神的职位,二是告知真相。”
阿多尼斯讶然地睁大了眼。
哈迪斯言简意赅:“他应该是中了铅箭。”又建议道:“你为何不亲口问问他们?他们也一直想见你。”
阿多尼斯闻言,却不似冥王设想的那般欣喜应承,而是沉默不语地用了点时间理解父亲与母亲冰释前嫌后竟真正走到一起的震惊,最后道:“在你的慷慨庇荫下,他们已经收获了梦寐以求的宁静与快乐,我又有什么非得打扰他们不可的要事呢?她既是我的姐姐,也是孕育我的母亲;而他既是我的祖父,也是我不情不愿的父亲;单是简单的称呼,就足以令这对获得新生的恋人于未来的厮守中产生不快的尴尬。生前再尊荣,死后也该平等地接受审判,是你额外赏赐了他们神性,让他们在冥地里获得永生,不似旁者在混沌中缓慢消亡,不仅是他们必须铭记在心,也是我为人子女,应该回报你的。”
哈迪斯皱了皱眉,阿多尼斯微微一笑,却仍旧说了下去:“最明智严正的法官也判决不了切身的案情,最医术高明的医者也诊断不了自身的疾患,我尊敬的、心爱的陛下,你即便是操控黑雾的主人,有时也难免被它给蒙蔽了双目,当你一昧地凝视着难以攻克的重重阻碍,就容易疏忽另一条通达大道早已悄悄地向你开启。若我真心对你不喜,是不会愿意多与你说一句话,也不会愿意多看你一眼的,至于斯提克斯更将成为屈辱的见证,我又如何会关爱他分毫?”
“爱情有时是被女巫轻浮对待的廉价玩偶,可当它自行萌芽于欺骗的土壤中时,往往令果实也充满了矛盾与困惑。感动往往酝酿出冲动,表白情意永远是需要慎重的,我不会将代表感谢的香烟祭炉与甘美的情意混淆,也不会将报答的跪拜与恋人的亲吻视作一谈。我虽曾竭力想摆脱你的专横意志,也曾一无所知地被你的陷阱网罗,我甚至常与自己争辩,可爱情的发展永远信马由缰,将你的莽撞也看做情有可原,只怪心不如铁石冷硬。”
植物神带着笑意的唇角微微上翘,不由分说地执起冥王的手来,轻轻地烙下真挚而贞洁的一吻,耀花人眼的美貌犹如泛着珍珠光晕的侧金盏,又如抹了红珊瑚汁的无暇美玉,清晰而柔和地表露心迹:“我善于偷营劫寨的丈夫哈迪斯呀,若你不自作聪明地欺骗我,像笨拙的猎手对林中树叶一通空射,或许就能更早得知,你想要的早已被你俘获,一直躺在手心里了。”
☆、第六十二章
若唤了婚姻的庇护神,神后赫拉出来说几句肺腑之言,饱受其苦的她定将婚姻视作权欲的幌子,叹息的汇集,深陷的欲壑。对阴司冥府的神主哈迪斯而言,他听惯了不舍人间亲朋血脉的灵魂的哭啼与哀求,日复一日地坐拥华丽的黄金财富却从不欣赏把玩。他的身畔是罪恶,却不受污秽侵袭。他严厉地制定法律,整明纪律,捕捉隐蔽的灵魂,勘破微小的裂缝,是无往不利的英明统治者,却在爱情的捕获中尝尽了苦头,挨够了挫折。
从冥后口中听得一番心甘情愿的柔情剖白,是寤寐以求的奇珍,是上下求索的异宝,是饕餮希冀的佳肴,此刻却成了阵突如其来的骤雨,淅淅沥沥地松软了坚土硬泥。
“如若你再不就此打住,”冥王将温柔凝视着自己的植物神压倒在青草的眠床上,低沉沙哑:“我便要让你哭泣不止了。”
话虽如此,在狡猾地宣布了他即将实施的忘情之举后,不给冥后丝毫反悔的机会,日益灵巧的唇舌就携了欢畅澎湃的情意徐徐侵入,既得了心匙的允诺,珊瑚色的门又怎会不识趣地阻拦?洁白的贝齿也丢盔卸甲,毫无防备地敞开温热的内室,任贪婪的访客劫掠甜美甘蜜的香津,没被堵住的喘息也被悉数吞没。
火热的爱抚懈去了松垮的衣袍,冰凉修长的手指只是平凡媒介,肌肤的相贴则叫情投意合的熊熊火焰有了亲密无间的纠缠。奔腾激荡的汪洋大海急不可耐地要扩宽矜持的山涧,就如青涩热情的少年等不及叩门就要进入意中人的房室,又似架在弓弦上的锃亮箭簇蓄势待发。若说勉强的情爱是对暴力的屈服,将催生冰冷的憎恶,两厢情悦的结合便是美好的延续,将诞生永恒的快乐。
浅浅的水洼已被溢满,倾盆的大雨仍嫌不够。当过度慷慨的客人非要毫不吝啬地给予,再好客的主人也应接不暇。冥王充分地兑现了他的承诺,大开大合的施予追随着徐缓的闯入,注入器皿的稠蜜源源不断,疼痛掺进欢悦的泪雨便潺潺流淌。神圣的婚誓通过绵绵敦伦炫耀荣光,纯洁的清泉羞卧于永不干涸的河床,守护者采撷渴望已久的百花精粹,饥者贪馋精心烹煮的汤汁。
若说克罗诺斯的子嗣的天性是纵情欢乐,身为他坚忍自律,鲜情寡爱的长子,实质上也难逃一劫。陶罐瓷瓶或许常以厚重的沉默掩饰欲念的滚油,摆脱辔头的桀骜驽马则不听主人呵斥地角逐心仪的配偶,被暂时抑制的情念对傲慢的理智言听计从,然摇摆不定的天平上没有持久的赢家,一旦放松警惕被旺盛的渴求给占了上风,柔弱无骨的情人的臂弯也敢与板着面孔的王者的威严抗争,直到凯旋回程的号角被吹响,恋战的将军才起偃旗息鼓的念头。
凡夫俗妇若要相亲大可随心所欲,尊贵的王者厮磨却会引来不明的窥探,所幸发丝凌乱相系的此时,广袤的是冥王统治的死者之邦,环绕的是窃窃私语的绿之子民。爱于姻约是相互依存的床与褥,笔与墨,农与稼,虫与茧,时与钟,王与后。爱让飞逝的光阴时而加速前行,时而回溯逆流,懵懂稚童有了成熟的模样,耄耋老人恢复青春;爱能扭转昼夜,让森冷的巢穴盈满温暖柔情,做出冰冷裁决的手小心翼翼地抚慰。
漆黑静谧的穹庐不让阳光惊颤脆弱的亡魂,也让时日漫长得无从分辨。阿多尼斯的眼睑都在瑟瑟发抖,指尖却疲惫得抬不起一丝一毫。他已是被掏空珍奇的珠盒,不死心的盗贼仍不放过;是被吸殆吮尽的可怜花朵,专情的蜜蜂仍在徘徊;是精疲力竭的认输辩手,威严的法官仍在不依不饶;是意图酣睡的莺鸟,被迷恋婉转歌吟的饲者烦扰不断;是货物售罄闭门谢客的店家,有不请自来的顾客肆意翻找;是位极人臣的官侯,战战兢兢地接受爵位封赏;是被热火烤软的蜂蜡,任不厌其烦的刻刀在上雕琢。
“我的陛下,”他的眼帘倦怠地合着,长长的乌睫投下虚弱而动人的阴影,水润的眸雾气氤氲。他隐约察觉精力旺盛的丈夫再次覆于身上,强撑着乞求:“你若愿意可怜可怜我,就放我跟睡梦玩去。我既不会转眼就改了心意,也不会哄你一退就将闸门闭合,更不会责怪追究你的情不自禁。再精悍的军队也不该战斗不息,撤退的手势早该出现。急雨打伤的蕉叶要自行痊愈,是用再好的膏药也祛除不了疼痛的。而最贪得无厌的采摘者也不会妄动根柢,且让我合上双眼吧。”
哈迪斯的动作微微一顿,不禁俯身在那微张的唇上深深一吻,又以指腹轻轻抚去微咸的晶莹珍珠。偎依在他怀中的是更胜画师巧夺天工的得意之作,是费尽心思调和颜料也绘不出的瑰丽霓彩。他认真地注视着自己的妻子,凉淡的眉眼渐渐迎来云开雾散,冰雪消融。最后以轻柔动听得不可思议的语调回道:“如你所愿。”
终于能安心陷入沉睡的阿多尼斯自然无从得知,就在几日后,一株与它的兄弟长得一模一样的白色小花,从他的发顶悄悄地探出了头,羞涩地含苞待放。将公务也搬到了床榻旁,无时无刻不守护着他的哈迪斯则立即察觉到了。他略作沉吟,索性将他们的独子斯提克斯也唤到寝殿。
自被父神不问缘由地揍了一顿,还严词喝令不许单独接近母神,斯提克斯就觉得自己成了最孤苦伶仃的候鸟,偏偏没有春天可寻可觅。乍一得了赦令,他反倒感到吃惊,带着满腹疑惑前来了。
“不死诸神的王,我的父哈迪斯呀,”斯提克斯紧皱着眉头,看他母神沉睡的模样:“你特地点名让我前来,是——”
不待他说完,哈迪斯便打断了他,旋即令他感到万分惊悚的和颜悦色的神情道:“让你看一眼弟弟。”
斯提克斯:“……”
☆、第六十三章
等厚厚的数摞文件渐渐变薄,成了浅浅的一叠,阿多尼斯终于也悠悠醒转。
仿佛每一根骨头都是被敲散了再装上的,他不适地嗯了几声,慢慢地睁开眼,正巧与哈迪斯的视线对上。
他微妙地于心中涌出几分不可思议来,略一垂眼看到文件,不禁问道:“陛下一直在看着我?”
“不是。”冥王果然否认了,不待阿多尼斯释然,就缓缓补充:“没有一直,绝大多数时候是。”
“……”阿多尼斯挑了挑眉:“我以为陛下为了暂避锋芒,会趁早离得远远的,而不是在最不合适的时机展现自己有多能言善辩。”
面对他的调侃,哈迪斯暗暗地松了口气,默不作声地丢下良久没看进去的文件,走到床沿帮他将衣袍穿得妥妥当当。
情意正浓,阿多尼斯自然不会拦他,更不会如从前那般避之不及,而是微合上眼来享受静谧祥和的相处。半晌,他忽然咦了一声,环视一圈后,犹豫地问:“这里是不是少了什么?”
怀中温顺地静卧的是霜凝练脂,辉华熠熠的是令人倾慕的绝世美颜,闻言,哈迪斯耐心地为他梳理长发的动作极短暂地顿了顿,旋即肯定地答道:“没有。”
他不答得这么快,口吻又这么斩钉截铁,错过捕捉他脸上神情机会的植物神就真要被瞒过去了。听着明显心虚的反应,阿多尼斯不由得眯了眯眼,饶有兴味地盯着他:“哦。”
“嗯。”哈迪斯镇定自若地与他对视,丝毫不泄紧张。
阿多尼斯静静地凝视了他许久,突然笑了笑:“你还愣着做什么?难道是害羞了吗?”
哈迪斯:“?”
“那就由我主动了。”阿多尼斯笑吟吟地说完,一手揽上较他的身量高大许多的冥王的结实脖颈,稍一用力往自己的方位一靠,柔软的唇瓣便温柔地与丈夫的重合,送上了个再甜蜜不过的吻。
下一刻便被反应过来的“羞涩”陛下给牢牢擒住手腕,利落地一举压在温暖软绵的床榻上,驾轻就熟地擒住了巧舌,尽情地吻了个天昏地暗。
阿多尼斯被吻得喘息不断,一晃神就见这由自己亲自点亮的小簇火苗有熊熊燎原的架势,忙推开他:“我想着足够弥补陛下耽误的时间了。”
哈迪斯的手臂撑在他身体两侧,保持着被他仓促推开些许的距离,墨绿的眸光高深莫测,居高临下地道:“我看倒觉远远不足。”
阿多尼斯哭笑不得,深刻尝到了什么叫惹火烧身的滋味,斜睨道:“本就是你要自行馈赠的礼物,凑巧得了我的一点回礼,就被你蛮不讲理地歪曲成一桩买卖了。”
哈迪斯装没听见,又要凑近去吻他,阿多尼斯赶紧防住了:“好了,我才刚醒来,难道你要让我睡着的时间比我清醒的还长,也夺了我与你好好说话的机会吗?狂风要稍作平息,雨云才有闲暇积蓄财富;沉浸于一时的欢乐之中,只令我无穷无尽地感到筋疲力尽。若我之前的表现令你心情舒畅不少,我可要向你提个要求了。”
哈迪斯当然是满口答应。
阿多尼斯微笑道:“我很久没见到斯提克斯了。”
哈迪斯立即应承:“好。”
刚看了母神一眼——真的只是一眼,就被父神冷冰冰地再次拒之门外,斯提克斯就算脾气再好此时也满腹牢骚。时隔不久又被召见,他一脸麻木地走了进来。
只见母神眉眼含笑地偎依在冥府之主的怀中,轻声与其交谈着什么,见他进来,更是连话语里也带出了笑意:“斯提克斯。”
斯提克斯刚要出声问候,就听到他的母神微微笑着表扬了面无表情的父神:“你将他照顾得很好。”
第10节
恋耽美
正文 第10节